Claudia's English tips
terça-feira, 15 de julho de 2014
sábado, 29 de dezembro de 2012
Como traduzir torcer pro Inglês
Uma colega sugeriu-me que escrevesse algo a respeito do verbo “torcer”, pois além da pergunta muito comum em sala de aula – “How do we say “torcer” in English, as in the phrase “Torço para o Santos?”, “torcer” também aplica-se a roupas, tornozelos, pescoços, pés, palavras, a verdade, braços, bocas, as mãos, o nariz. Enfim, a um montão de coisas, não é?
Achei que poderia ser interessante compartilhar a sugestão dela com você. Bem, vamos primeiro ao “torcer” para um time. Não vou citar um time brasileiro, pois correria o risco de ganhar a simpatia de fãs daquele time e perder a simpatia de outros (e os outros seriam a maioria). Então vou usar o clube de futebol Chelsea, time para o qual eu torcia, mesmo sem muito entusiasmo, quando eu morava na Inglaterra. Como verbo usa-se “support” e o substantivo “supporter”.
- I was a Chelsea supporter.
- Fui torcedor do Chelsea.
- I supported Chelsea.
- Torcia pro Chelsea.
Os americanos usam “root”:
- Chuck roots for the Chicago Bulls.
Como torcedores seremos:
- Michel is a Chelsea fan/supporter.
- Chuck is a Bulls fan/supporter.
Torcer para um clube é também “to cheer on”, mas só se aplica quando estamos assistindo a um jogo.
- The fans were cheering on the team.
- Os torcedores estavam torcendo para, ou incentivando, o time.
- The fans cheered, and the cheerleaders danced, when the team scored.
- A torcida aplaudiu e as “cheerleaders” dançaram quando o time marcou.
Repare bem que as “cheerleaders” são um fenômeno tipicamente americano. Agora que torcer para um time está explicado, vamos a uns exemplos de outros usos de torcer.
- Ela torceu o nariz à minha sugestão de tomar um drink.
- She turned up her nose at my offer of a drink.
- A faxineira torceu o pano.
- The cleaning lady wrung out the cloth. (do verbo wring)
- Ao caminhar sobre terreno irregular voce pode torcer o pé.
- Walking on uneven ground you may sprain your ankle. (repare que o que é torcido em inglês normalmente é o tornozelo. Raramente falamos pé)
- Para matar uma galinha algumas pessoas torcem o pescoço.
- To kill a chicken some people wring its neck.
- A: Toma outra bebida? B: Sim, se você me obrigar.
- A: Have another drink? B: OK, if you twist my arm.
- Eu abri o pulso / a mão.
- I sprained my wrist.
- Ela torceu o nariz à minha sugestão.
- She grimaced at my suggestion.
- Ele estava torcendo as mãos em desespero quando soube que torcer significa tantas coisas.
- He was wringing his hands in despair when he found out that “torcer” means so many different things.
Well, I hope this has helped you with your vocabulary (Bem, torço para que isso tenha ajudado você com seu vocabulário).
terça-feira, 18 de dezembro de 2012
domingo, 21 de outubro de 2012
Assinar:
Postagens (Atom)